Leben

Wie man das spanische Pronomen 'Nada' benutzt

Wie man das spanische Pronomen 'Nada' benutzt

Nada ist das übliche spanische Pronomen, das "nichts" bedeutet - aber weil Doppelnegative im Spanischen das Wort sind nada kann oft mit "irgendetwas" übersetzt werden.

Nada Bedeutung "nichts"

Wann nada in der Tat bedeutet "nichts", in der Regel als Gegenstand eines Satzes, die Verwendung von nada ist für englischsprachige Benutzer unkompliziert:

  • Nada es mejor que la maternidad. (Nichts ist besser als Mutterschaft.)
  • Es ist mehr als wichtig für den Moment der Geschichte. (Nichts ist zu diesem Zeitpunkt in unserer Geschichte wichtiger.)
  • Nada puede cambiarme. (Nichts kann mich ändern.)
  • Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website. (Nichts hat mehr Leben als die Dinge, an die man sich erinnert.)
  • Nada es lo que parece. (Nichts ist wie es scheint.)
  • Keine Teilnahme an der Diskussion über wichtige Themen. (Ich möchte nicht an der Diskussion über nichts Wichtiges teilnehmen.)

Wenn das Verb mit Nada Wird negiert

Wenn jedoch nada Ist das Objekt eines Verbs, ist es normal, dass das Verb selbst negiert wird. Wenn Sie solche Sätze übersetzen, müssen Sie daher in der Regel übersetzen nada als "irgendetwas" oder ähnliches, oder benutze das Verb in positiver Form. In den folgenden Beispielen ist jede Übersetzung akzeptabel:

  • Kein Heu mehr. (Mehr gibt es nicht. Mehr gibt es nicht.)
  • Este congreso no sirve para nada. (Dieser Kongress ist nichts wert. Dieser Kongress ist nichts wert.)
  • El manifestante habló dos horas sin decir nada. (Der Demonstrant sprach zwei Stunden lang, ohne etwas zu sagen. Der Demonstrant sprach zwei Stunden lang und sagte nichts.)
  • No hay nada más grande que proteger los niños. (Es gibt nichts Wichtigeres als den Schutz von Kindern. Es gibt nichts Wichtigeres als den Schutz von Kindern.
  • Er beschließt, keine Frage zu stellen. (Ich habe beschlossen, nichts mit Konservierungsmitteln oder Zusatzstoffen zu essen. Ich habe beschlossen, nichts mit Konservierungsmitteln oder Zusatzstoffen zu essen.)
  • Nein, ich, Gusta Nada. (Ich mag nichts. Ich mag nichts. Technisch gesehen, nada ist das Thema dieses Satzes, aber die doppelt negative Regel gilt immer noch.)

Verwenden Nada zur Betonung

Manchmal wirst du es hören nada wird als Adverb verwendet, wobei es (nach Berücksichtigung des Doppelnegativs) normalerweise als Verstärker verwendet wird und daher "überhaupt nicht" bedeuten kann:

  • Mi hermano no estudia nada y no ayuda nada en casa. (Mein Bruder lernt überhaupt nicht und hilft auch zu Hause überhaupt nicht.)
  • Si tengo paraguas no corro nada. (Wenn ich einen Regenschirm habe, renne ich überhaupt nicht.)
  • Kein aprendí nada difícil. (Ich habe überhaupt nichts Schwieriges gelernt.)

Verwenden Nada in Fragen

Bei Fragen, nada wird fast immer mit einem negativen Verb verwendet:

  • ¿Nein ha estudiado nada de eso? (Sie haben nichts davon studiert?)
  • ¿Keine Puede Ver Nada El Niño? (Kann der Junge nichts sehen?)
  • ¿Por qué no tenemos nada? (Warum haben wir nichts?)

Sätze mit Nada

Hier sind einige gebräuchliche Ausdrücke nada:

ahí es nada (Ähnlich wie "keine große Sache", eine Möglichkeit, etwas gleichzeitig hervorzuheben und herunterzuspielen): Han estado casados ​​por 50 años. Ahi es nada. (Sie sind seit 50 Jahren verheiratet. Keine große Sache.)

antes que nada (am wichtigsten vor allem): Antes que nada, queremos que viva. (Vor allem wollen wir, dass er lebt.)

de nada (unwichtig, von geringem Wert): Traje a casa una monedas de nada. (Ich habe einige wertlose Münzen mit nach Hause gebracht.) Der Satz de nada wird auch häufig als Äquivalent von "Gern geschehen" verwendet gracias (Danke), ähnlich wie "Es ist nichts", nachdem man ihm gedankt hat.

como si nada (als wäre es nichts): Después de todo lo que dije, salió como si nada. (Nach allem, was ich ihm erzählte, ging er, als wäre es nichts.)

Nada Como (nichts wie): Kein Heu nada como el hogar. (Es gibt keinen Ort wie zu Hause.)

Verwechslungen mit Konjugierten vermeiden Nadar

Nada das heißt "nichts" sollte nicht mit verwechselt werden nada, die anwesende indikative Form der dritten Person von nadar, Schwimmen:

  • Nada todas las mañanas en la piscina. (Sie schwimmt jeden Morgen im Schwimmbad.)
  • El atleta nada a casi nueve kilómetros por hora. (Der Athlet schwimmt mit fast neun Kilometern pro Stunde.)
  • Nada en agua fría como si nada. (Sie schwimmt in kaltem Wasser, als wäre es nichts.)

Die zentralen Thesen

  • Nada ist das spanische Wort für "nichts".
  • Wegen der Art und Weise, wie Negative auf Spanisch verwendet werden, nada wird manchmal mit "irgendetwas" übersetzt.
  • Nada wird manchmal als ein Wort der Betonung verwendet.